“No seas ganorabako: ponte el choto que ya estás larri y con este fresco vas a coger pirrilera”.
¿Entendería esta frase una amiga malagueña que ha venido a visitarte este verano? ? Haz la prueba… Si te descuidas, igual no la entiendes ni tú ?. Por si acaso, te la traducimos: “No seas tonto: ponte la capucha que ya estás un poco flojo y con este frío vas a coger diarrea.
Todas son palabras nuestras; algunas vienen del euskera, pero otras nadie sabe muy bien de dónde han salido ni por qué tienen ese significado. Y en algunos casos se han hecho tan comunes que hasta han entrado en el diccionario. ¿Quieres saber lo que significan algunas de ellas? Toma nota.
Txosna. Es la palabra más usada del verano ?: las txosnas son los bares que se instalan en los recintos festivos de las ciudades durante las fiestas. Y es muy curioso, pero esta palabra tiene muy poco que ver con su versión en castellano: porque una chozna es la hija del tataranieto de una persona. Curisoso.
Chirene. Un chirene o txirene es un personaje bilbaíno chistoso, bromista y ocurrente. Vamos, la mayoría ?.
Mojojón. Si vas a invitar a un amigo de fuera a tomar un aperitivo como una sartén de mojojones al vapor igual mejor si cambias la palabra mojojón por mejillón: el término asusta menos y probablemente te entenderá.
Txinbera. Lo que en cualquier feria de la zona de barracas de Aste Nagusia es una carabina de aire comprimido en Euskadi lo llamamos txinbera… igual es por lo de cazar txinbos… Pero nosotras disparamos contra palillos para conseguir peluches.
Aguatxirri. Podría ser un café americano, o un kalimotxo con los hielos ya fundidos… en general está así cualquier bebida que no sabe a nada o tiene demasiada agua. O lo que es lo mismo, el paso previo a una nueva ronda.
Bote. Ésta es imprescindible: da igual que vengas desde Rusia o de Arakaldo. Cuando vamos de potes todo el mundo tiene que pasar por caja y apoquinar. O hacer un bizum, que ya hay Apps para compartir gastos con la kuadrilla.
Hamaiketako. Es el aperitivo que se toma a eso de las 11 de la mañana, con o sin potes, para tapar el agujero que se nos abre en el estómago.
Gilda. Es uno de los pintxos más fáciles de preparar y más ricos… ?. Se prepara con un palillo que atraviesa una guindilla en vinagre, una aceituna y una antxoa. Un toque de aceite de oliva y perejil picado, y listo. Imprescindible para el hamaiketako.
Rabas. Pues no sabemos muy bien por qué pero a los calamares fritos del resto del mundo aquí los llamamos rabas. Y mira que el nombre no es atractivo pero…
Cuitao. Se dice que una persona es un cuitao cuando, de tan buena que es, roza el ser tonta.
Txori. ¿Cuántas veces has oído eso de ponte un txori para recoger el pelo? Pues el txori es un mechón de pelo recogido con una goma que se suele hacer a un lado de la cabeza.
A lolos. Ir a lolos significa ir a dormir, y en este caso la expresión viene del euskera, lo egin.
Linternero. ¿Sabes a qué se dedica un linternero en Euskadi? ¿A hacer linternas? Nop: es un fontanero. Misterios de la vida.
Quicas. “¡Cuidado que te vas a romper las quicas!”. No son las rodillas ni las manos, ni la versión femenina de los maíces tostados J: son los dientes de leche de un peque, que no sabemos muy bien por qué los llaman así en Donostia.
Hacer sirris. Éste nos encanta. Hacer sirris es hacer caricias y carantoñas a otra persona; estar amelocotonados, vaya.
Aunque solo hemos seleccionado unas cuantas, estamos seguras de que hay muchas más palabras typical-basque que escuchas a diario. Si conoces alguna otra expresión que merezca la pena conocer, ¡escríbenos un comentario y compártela con nosotras!